Keine exakte Übersetzung gefunden für تمييز سلبي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تمييز سلبي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La loi permet à tous l'accès à la justice et aux tribunaux, aux services fournis par les avocats pour protéger leurs droits et intérêts et au recours Judiciaire et de façon gratuite, quand la personne n'a pas de moyens financiers pour le faire (art. 21, de la Constitution en vigueur).
    وبصورة عامة، يُحظَر التمييز السلبي في كافة المجالات، وفي قوانين الإجراءات كذلك (سواء كانت إجراءات مدنية أم إدارية أم جنائية).
  • Dans la République du Cap-Vert la discrimination négative et, plus particulièrement, la discrimination sur le genre, n'est pas permise, les femmes jouissent ainsi des même droits politiques et de la participation dans la vie publique.
    في جمهورية الرأس الأخضر، لا يسمح بالتمييز السلبي، وبصفة خاصة، التمييز القائم على أساس نوع الجنس، والنساء يحظين بالتالي بنفس الحقوق السياسية وبالمشاركة في الحياة العامة.
  • Dans le contexte des conflits armés aussi, il y a une obligation de respecter la religion et les pratiques religieuses des prisonniers de guerre, des personnes internées et d'autres types de détenus, qui doivent bénéficier du même traitement, sans distinction aucune fondée sur la religion ou la conviction.
    وفي سياق الصراع المسلح أيضاً، هناك التزامات باحترام الانتماء الديني والممارسات الدينية لأسرى الحرب والمحبوسين وغيرهم من المحتجزين الذين يجب معاملتهم على قدم المساواة مع الآخرين دون أي تمييز سلبي يقوم على أساس الدين أو المعتقد.
  • Ainsi, le projet de directives internationales pour les opérations d'aide humanitaire prévoit que celle-ci doit être fournie en toute impartialité, sans aucune distinction de caractère défavorable entre toutes les personnes qui en ont un besoin urgent. Le principe d'impartialité est étroitement lié à celui de non-discrimination, examiné ci-après, et plusieurs instruments traitant des secours en cas de catastrophe
    وعلى سبيل المثال، فإن مشاريع المبادئ التوجيهية الدولية لعمليات المساعدة الإنسانية تنص على ضرورة ''تقديم المساعدة الإنسانية بنزاهة ودون أي تمييز سلبي على كافة الأشخاص من ذوي الحاجة الماسة``.
  • Le programme d'études islamiques récemment révisé et approfondi traite également des notions de tolérance, de paix et de non-discrimination, et des effets néfastes de l'extrémisme.
    وتتضمن مناهج الدراسات الإسلامية التي جرى تنقيحها أو وضعها مؤخرا أيضا مفاهيم عن التسامح والسلام وعدم التمييز والأثر السلبي للتطرف.
  • Le non-respect de l'égalité des sexes et la discrimination à l'égard des filles et des femmes dus aux traumatismes de l'avortement se retrouvent dans plusieurs pays à travers le monde.
    وتعاني الفتيات والنساء في عدة بلدان من العالم من المساواة السلبية والتمييز من خلال تجربة الإجهاض المؤلمة.
  • Dans la déclaration de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, que 171 États ont adoptée par consensus, il est réaffirmé que «les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont tous universels et, de ce fait, s'appliquent sans réserve aucune aux personnes souffrant d'incapacités» et que «toute forme de discrimination directe, tout traitement discriminatoire à l'encontre d'une personne handicapée, constituent donc une violation du droit de celle-ci».
    إن إعلان المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي اعتمدته 171 دولة بتوافق الآراء، قد أكد من جديد "أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية، ومن ثم، فإنها تشمل دون تحفظ المصابين بحالات عجز" وأن "أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكاً لحقوقه".
  • Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les stéréotypes négatifs et la discrimination visant les enfants roms et les enfants appartenant à d'autres minorités vivant sur son territoire.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمناهضة التنميط السلبي والتمييز ضد أطفال الروما والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات أخرى في الدولة الطرف.
  • Les enfants qui commettent des infractions ont souvent mauvaise presse, ce qui favorise les stéréotypes discriminatoires et renforce la stigmatisation de ces enfants, et souvent, des enfants en général.
    كثيراً ما يتعرض الأطفال الجناة للتشهير في وسائط الإعلام، مما يساهم في تنميط هؤلاء الأطفال والأطفال عموماً على نحو سلبي وتمييزي.
  • Le Comité se félicite d'apprendre que l'État partie envisage de supprimer de sa législation toute description de l'enfant né hors mariage susceptible d'avoir une connotation négative ou discriminatoire.
    وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد باعتزام الدولة الطرف إلغاء أي وصف من تشريعاتها للأطفال المولودين خارج إطار الزواج قد يحمل معاني سلبية أو تمييزية.